...

Pier Paolo Pasolini v České republice - Film

"Pagine corsare"

Pier Paolo Pasolini
Film
Režijní filmografie - Dokumentární
2 / 6

1963-64 Sopralluoghi in Palestina per 
Il Vangelo secondo Matteo

Dokumentární film: hlasy: Pier Paolo Pasolini; don Andrea Carraro.
Produkční firma: Alfredo Bini.
Doba: 52 minuty.

Film je hodinovým dokumentem zachycujícím režisérovu cestu do Palestiny, kde původně chtěl spolu s producentem Binim natáčet film Evangelium sv. Matouše. Natočený materiál s Biniho kometářem měl sloužit jako propagační film, který by pro Evangelium získal finanční prostředky. Film se však nakonec natáčel v Itálii.
.
* * *
.
1964 Evangelium sv. Matouše
[Il Vangelo secondo Matteo]

Filmová podložka: Enrique Irazoqui (Ježíš); Margherita Caruso (Madonna - mladý); Susanna Pasolini (Madonna - stará žena); Marcello Morante (Josef); Mario Socrate (Jan Baptista); Rodolfo Wilcock (Caifa); Alessandro Clerici (Ponzio Pilato); Paola Tedesco (Salomè); Rossana Di Rocco (anděl); Renato Terra; Eliseo Boschi; Natalia Ginzburg (Maria Betania); Ninetto Davoli (pastýř); Amerigo Bevilacqua (Erode I); Francesco Leonetti (Erode II); Franca Cupane (Erodiade); Settimio Di Porto (apoštol Pietro); Otello Sestili (apoštol Giuda); Enzo Siciliano (apoštol Simone); Giorgio Agamhen (apoštol Filippo); Ferruccio Nuzzo (apoštol Matteo); Giacomo Morante (apoštol Giovanni); Alfonso Gatto (apoštol Andrea); Guido Gerretani (apoštol Bartolomeo); Rosario Migale (apoštol Tommaso); Luigi Barbini (apoštol Giacomo di Zebedeo); Marcello Galdini (apoštol Giacomo di Anfeo); Elio Spaziani (apoštol Taddeo)..
Produkční firma: Arco Film (Alfredo Bini) / Lux Compagnie Cinématographique de France (Paříž).
Doba: 137 minuty.

Il Vangelo secondo Matteo: Enrique Irazoqui
Snímek patří mezi nejvýznamnější filmová díla s biblickou novozákonní tematikou. Pasolini v něm použil striktně doslovné citace z Matoušova evangelia (byť některé části vypustil a jiné přesunul), ale při inscenování se vůbec neohlížel na historickou věrohodnost: celý snímek vznikl v autentických prostředích nejzaostalejšího jihoitalského kraje Basilicata a objevují se v něm ve stylizovaných kostýmech výhradně neherci (Ježíše ztvárnil španělský student, zestárlou Marii Pasoliniho matka, Jidáše hraje řidič náklaďáku). 
Il Vangelo secondo Matteo: Susanna Pasolini Colussi
Pasoliniho dílo je především jedinečnou filmovou básní, v níž klasická látka dostává nové rozměry díky nezvyklému, ale funkčnímu a mimořádně působivému hudebnímu komentáři (kromě klasických skladeb J. S. Bacha, W. A. Mozarta a Sergeje Prokofjeva se objevuje i africká hudba) a díky filmařským postupům, inspirovaným neorealismem a cinéma vérité. 
Il Vangelo secondo Matteo: Cristo e Apostoli
Dílo získalo mj. Zvláštní cenu poroty ex aequo na MFF v Benátkách 1964, Stříbrnou stuhu za černobílou kameru T. Delli Colliho plus nominace na Oscara za nejlepší výpravu v černobílém filmu, za nejlepší kostýmy v černobílém filmu a za nejlepší hudbu.
.
* * *
.
1966 Dravci a vrabci [Uccellacci e uccellini]

Filmová podložka: Totò (Innocenti Totò - Frate Ciccillo); Ninetto Davoli (Innocenti Ninetto - Frate Ninetto); Femi Benussi (Luna, prostitutka); Francesco Leonetti (Corvo - vyslovit); Gabriele Baldini, Riccardo Redi, Lena Lin Solaro, Rossana di Rocco, Cesare Gelli, Vittorio La Paglia, Flaminia Siciliano, Alfredo Leggi, Renato Montalbano, Mario Pennisi, Fides Stagni, Giovanni Tarallo, Umberto Bevilacqua, Renato Capogna, Vittorio Vittori, Pietro Davoli.
Produkční firma: Arco Film (Alfredo Bini).
Doba: 109 minuty.

Uccellacci e uccellini: Toto con Pier Paolo Pasolini
Dravci a vrabci jsou především bajkou, moralitou naplněnou aforistickými symboly. Jako se v něm setkávají dva Nevinní z ulice Hladu, z vesnice Bídy, z úpatí Hor Hlouposti, proslulé po celém světě mucednictvím sv. Analfabeta s havranem z hlavního města Ideologie z ulice Karla Marxe, setkává se zde maoistická ideologie s indickou filosofií, marxismus se středověkým křesťanstvím, neorealismus s výsostnou stylizací. Poprvé se zde objevují groteskně stylizovaní hrdinové Toto a Ninneto.
.
* * *
.
1966 Země viděná z Měsíce / Čarodějky
[La terra vista dalla luna / Le Streghe]

Filmová podložka: Totò (Ciancicato Miao); Ninetto Davoli (Baciù Miao); Silvana Mangano (Assurdina Caì); Mario Cipriani; Laura Betti; Luigi Leoni.
Produkční firma: Dino De Laurentiis.
Doba: 31 minuty.

La terra vista dalla luna (Le streghe): Pasolini con TotoPět rozmanitých povídek pěti světoznámých italských filmařů spojuje fakt, že v každé z nich vystupuje Silvana Manganová, manželka producenta Dina De Laurentiise. V odlehčeně surrealistickém duchu natočená povídka P. P. Pasoliniho nese název Země viděná z měsíce, trvá 31 minut a vedle Manganové se v ní objevují např. Toto, Ninetto Davoli, Laura Bettiová aj. Jan Bernard ve své knížce o P. P. Pasolinim (ČFÚ, Praha 1987) píše, že Pasolini tu chtěl přeměnit ideologii „v poezii, lehkost, grácii. Základní myšlenka zůstává táž: „Být mrtvý nebo živý – není to jedno?“ V groteskní chaplinovské stylizaci vypráví příběh otce a syna, kteří pohřbí otcovu manželku a místo ní si najdou hluchoněmé děvče, jež uvede jejich byteček do vzorného pohádkového, maloměšťáckého pořádku stejných sprostě křiklavých barev, jaké mají letní domky v Ostii a Fiumicinu, kde byl film natáčen…“
.

* * *
.
1967 K čemu jsou oblaka?
Che cosa sono le nuvole?/Capriccio all'italiana

Filmová podložka: Totò (Jago); Ninetto Davoli (Otello); Laura Betti (Desdemona); Franco Franchi (Cassio); Ciccio Ingrassia (Roderigo); Adriana Asti (Bianca); Carlo Pisacane (Brabanzio); Francesco Leonetti; Domenico Modugno; Luigi Barbini; Mario Cipriani; Piero Morgia; Remo Foglino.
Produkční firma: Dino De Laurentiis Cinematografica.
Doba: 30 minuty.


následující strana---


 

.


 


Pier Paolo Pasolini
5. březen 1922 Bologna
2. listopadu 1975 Ostia


Třicet let bez
Piera Paola Pasoliniho
Tomáš Matras, 17.11.2005


9. prosinec 1973
Akulturace a akulturace
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras


17. květen 1973
Lingvistická analýza jednoho
sloganu
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras


1. únor 1975
„Nedostatek moci“
aneb „článek o světluškách“
di Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras


7. leden 1973
Řečvlasů
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras


30. října 1975
„Luteránský list Italu Calvinovi“
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras


24 červen 1974
Pravý fašismus a tedy pravý antifašismus
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras


Žijeme v éře technofašismu?
Aneb znepokojivé dědictví Piera Paola Pasoliniho, Tomáš Matras


Církev Ježíš nepoloží
Tomáš Matras
http://www.literarky.cz/


Citace jsou rozpravy advokáta Guida Calviho, zástupce lidu v soudním procesu vraždy Piera Paola Pasoliniho. Tyto citace byly převzaty z knihy AA.VV., Omicidio nella persona di Pasolini Pier Paolo, Kaos Edizioni, Milano 1992.
přeložil Tomáš Matras


Ad 21
Projev na kongresu Radikální
strany
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras


Ad 16
Odvolání „Trilogie života“
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras


Ad 19
Dva skromné návrhy
na eliminaci kriminality v Itálii
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras


Autenticita jako tragédie
pro jednu společenskou vrstvu
(o Pasoliniho filmu Teorema)
Tomáš Matras, recenze filmu


Pier Paolo Pasolini
Dekameron
Tomáš Matras, recenze filmu


Giovanni Boccaccio
Dekameron
Anna Kohútiková


Hrdinství po italsku: Roberto Saviano a jeho Gomora, Tomáš Matras


Pier Paolo Pasolini, Prosba na moji mámu, přeložil Tomáš Matras / Pier Paolo Pasolini, Supplica a mia madre, traduzione di Tomáš Matras


Pier Paolo Pasolini, Balada o matkách, přeložil Tomáš Matras /
Pier Paolo Pasolini, Ballata delle madri, traduzione di Tomáš Matras


PPP životopis
Hana Konvesz (přeložil)


Pier Paolo Pasolini
Film


Pier Paolo Pasolini
Links



 


Pier Paolo Pasolini - Film

Výchozí stránka