Pier Paolo Pasolini
Bolonia el 5 de marzo
de 1922-Roma 2 de noviembre de 1975
La vida
1. Pasolini en el Friuli
.
Pier Paolo Pasolini nace
en Bolonia el 5 de marzo de 1922. Es el primogénito de Carlo Alberto
Pasolini, teniente de infantería, y de Susanna Colussi, maestra
de educación básica, con quien su padre -heredero de una
antigua familia de Rávena cuyo patrimonio ha malgastado- se casa
en diciembre de 1921 en Casarsa, para luego trasladarse a Bolonia.
“He
nacido en una familia típicamente representativa de la sociedad
italiana, un auténtico producto del cruce… Un producto de la Unidad
de Italia. Mi padre procedía de una antigua familia noble de la
Romagna; mi madre, en cambio, viene de una familia de campesinos friulanos
que con el tiempo, poquito a poco, han subido a la categoría pequeño
burguesa. Por parte de mi abuelo paterno eran del ramo de la destilería.
La madre de mi madre era piamontesa, lo cual no le impidió en absoluto
tener lazos con Sicilia y con la región de Roma”
[P.P. Pasolini, El sueño
del centauro, por Jean Duflot, Editori Riuniti, Roma 1983, p. 17]
La
familia Pasolini permanece poco tiempo en Bolonia: se mudan a Parma, a
Conegliano, a Belluno, a Sacile, Adria, a Cremona, otra vez a Bolonia,
y otras ciudades del norte.
“Me han convertido
en un nómada. Pasaba de un campamento a otro, no tenía un
hogar estable.”
En 1925 nace, en Belluno, el
segundogénito, Guido. Dados los frecuentes desplazamientos, el único
punto de referencia de la familia Pasolini es Casarsa. Pier Paolo vive
una relación simbiótica con su madre, al tiempo que se acentúan
los contrastes con su padre.
“Todas las noches
esperaba con terror la hora de la cena porque sabía que llegarían
las escenas (…) Inicialmente, hubo en mi una negación de la madre,
que me generó una neurosis infantil. Tal neurosis me hizo volverme
inquieto, poniendo en cada momento en tela de juicio el hecho mismo de
estar en el mundo. (…) Cuando mi madre estaba a punto de parir empecé
a padecer escozores en los ojos. Mi padre me inmovilizaba en la mesa de
la cocina, me abría el ojo con los dedos y me echaba colirio. Fue
a partir de ese momento simbólico cuando empecé a no querer
ya a mi padre.”
[Entrevista con Dacia Maraini
en "Vogue", mayo de 1971]
Refiriéndose a su madre:
“Me contaba historias,
cuentos, me los leía. Mi madre era como Sócrates para mí.
Tenía, y tiene, una visión del mundo sin duda idealista e
idealizada. Ella cree de verdad en el heroísmo, en la caridad, en
la piedad, en la generosidad. Yo he absorbido todo eso de un modk casi
patológico”.
[Entrevista con Dacia Maraini
en "Vogue", mayo de 1971]
Con su hermano Guido vive una
relación de amistad, y aquél le venera, ya que Pier Paolo
es muy bueno tanto en los estudios como en los juegos con los otros
muchachos. Tal admiración seguirá viva en Guido hasta el
día de su muerte.
Los primeros años
de escuela tienen lugar entre innumerables traslados, los cuales, sin embargo,
no perjudican el rendimiento escolar de Pier Paolo. Éste comienza
la escuela con un año de antelación. En 1928 tiene lugar
su debut poético, anotando en un cuadernito una serie de poemas
acompañados de dibujos. Dicho cuaderno, al que le siguieron otros,
se pierde durante la guerra.
Consigue el aprobado para
pasar de la escuela básica a la siguiente fase, que tiene lugar
en Conegliano.
Es de aquellos años
el pasaje, conocido como Teta veleta, que más tarde Pasolini
explicará de la siguiente manera:
“Sucedió en Belluno,
yo tenía poco más de tres años. Lo que más
me chocaba de los chicos que jugaban en los jardines públicos en
frente de mi casa, eran sus piernas, sobre todo la parte convexa
del interior de las rodillas, donde al doblarse en la carrera los nervios
se tensan en un gesto elegante y violento. En aquellos nervios yo veía
un símbolo de la vida que aún debía alcanzar; en aquel
gesto de jovencito corriendo representaban para mí el ser mayor.
Ahora sé que se trataba de un agudo sentimiento sexual. Si lo recuerdo
siento perfectamente, en mis vísceras, la ternura, lal ansiedad
y la violencia del deseo. Era el sentido de lo inalcanzable, de lo carnal
–un sentido para el que aún no ha sido inventado un nombre-. Yo
lo inventé entonces y fue “teta veleta”. Al ver aquellas piernas
dobladas en la furia del juego me dije a mí mismo que sentía
“teta veleta”, algo parecido a un cosquilleo, una seducción, una
humillación”.
[P.P.Pasolini, en Cronistoria
de Nico Naldini, cit., p. XVI]
El propio Pasolini precisa:
“Mi infancia se
acaba a los 13 años. Como todos: 13 años es la vejez de la
infancia, por tanto un momento de gran sabiduría. Era un momento
feliz de mi vida. En el colegio había sido el mejor. Empezaba el
verano del 34. Se terminaba una época de mi vida, concluía
una experiencia y yo ya estaba listo para comenzar otra. Esos días
precedentes al verano del 34 fueron los más bellos y gloriosos de
mi vida”.
[P.P.Pasolini, en AA.VV.,
Pasolini
una vita futura, Ass. Fondo Pasolini, Garzanti, Milano, 1985]
Pier Paolo termina los estudios
de bachillerato superior con 17 años y se matricula en la facultad
de Letras de la Universidad de Bolonia. Durante los años de bachillerato
superior funda -junto con Luciano Serra, Franco Farolfi, Ermes Parini (de
quien Guido Pasolini tomará el nombre durante su militancia entre
los partisanos de la Osoppo) y Fabio Mauri- un grupo literario para la
critica de poesías. Colabora con el periódico del GIL de
Bolonia “Il Setaccio”. En este periodo Pasolini escribe, en friulano y
en italiano, los poemas de su primer volumen, Poesie a Casarsa.
Pasolini colabora con la
revista “Stroligut” junto con otros amigos literatos friulanos, con quienes
ha creado la “Academiuta di lenga furlana”, en la que el uso del dialecto
friulano representa una suerte de oposición al poder fascista.
“El fascismo no
toleraba los dialectos, signos / de la irracional unidad de este país
en el que he nacido / inadmisibles y descaradas realidades en el corazón
de los nacionalistas / (…)”
[P. P. Pasolini, il poeta
delle ceneri, por Enzo Siciliano, en “Nuovi Argomenti” n. 67-68, Roma,
julio-diciembre de 1980]
El uso del dialecto representa
también un intento de privar a la Iglesia de su hegemonía
cultural sobre las masas subsedarrolladas. Así, mientras que la
izquierda prefiere el uso del italiano (que, exceptuando algunos esporádicos
casos del jacobinismo, era una prerrogativa clerical), Pasolini intenta
justamente llevar a la izquierda a una profundización de la cultura
a través del dialecto.
Durante los años de
universidad, el regreso a Casarsa representa para Pasolini el regreso a
un lugar feliz. En una carta de abril de 1947 le escribe a Silvana Ottieri:
“Que fuese un sábado
Santo era un particular que me dejaba frío. ¿Si hubieras
visto los colores del horizonte y del campo! Cuando el tren paró
en Sacile, en un silencio densísimo, como de última Tula,he
sntido de nuevo las campanas. Allí, detrás de la estación
de Sacile, se abría hacia el campo una carretera que no sé
si he andado en mi infancia o si la he soñado…”
.
|
MIRA
TAMBIÉN
Pier Paolo Pasolini.
Palabra de corsario.
Una importante exposición:
Círculo de Bellas
Artes de Madrid.
20 de septiembre-2 de octubre
2005
Pier Paolo Pasolini
La vida
Fotografias y peliculas
de P.P. Pasolini
Link argentino de
Elena Tardonato Faliere
Artículos
Pier Paolo Pasolini
Cartas Luteranas
Pier Paolo Pasolini
Descripciones de descriptiones
Pier Paolo Pasolini
Las películas
de los otros
Las
fuentes cinematográficas
de
Pasolini
Revista
Arbil

|